Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

elle est morte en couches

  • 1 couche

    couche [ku∫]
    feminine noun
       a. [de peinture] coat ; [de beurre, fard, neige] layer
    en remettre or en rajouter une couche (inf) to lay it on thick (inf)
       b. ( = zone) layer
       c. [de bébé] nappy (Brit), diaper (US)
    * * *
    kuʃ
    1.
    1) (de vernis, peinture, d'apprêt) coat; (d'aliments, de poussière, neige) layer
    2) ( strate) stratum, layer

    ‘préserve la couche d'ozone’ — ‘ozone-friendly’

    3) Sociologie sector
    4) ( pour bébés) nappy GB, diaper US
    5) ( lit) liter bed

    2.
    couches (dated) nom féminin pluriel ( accouchement) childbirth (sg)
    * * *
    kuʃ
    1. nf
    1) (= strate) layer, GÉOLOGIE layer, stratum
    2) [peinture, vernis] coat
    3) [poussière, crème] layer
    4) [bébé] nappy Grande-Bretagne diaper USA
    5) lit, humoristique (= lit) bed
    2. couches nfpl
    1) (= enfantement) confinement sg
    2) (= strates sociales)

    couches sociales — social levels, social strata

    * * *
    A nf
    1 (de vernis, peinture, d'apprêt) coat; (d'aliments, de poussière, neige) layer; passer la deuxième couche to put on the second coat; une couche de crasse/graviers a layer of filth/gravel; une couche d'huile a film of oil;
    2 ( strate) stratum, layer; les couches atmosphériques the layers ou strata of the atmosphere; la couche d'ozone the ozone layer; ‘préserve la couche d'ozone’ ‘ozone-friendly’; une couche argileuse/calcaire a stratum ou layer of clay/lime;
    3 Sociol sector; les couches défavorisées/laborieuses the underprivileged/working classes ou sectors; toutes les couches socioprofessionnelles all the social and occupational sectors;
    4 ( pour bébés) nappy GB, diaper US; couche jetable disposable nappy GB ou diaper US;
    5 ( lit) liter bed; partager la couche de qn to share sb's bed; ⇒ faux.
    B couches nfpl ( accouchement) childbirth; être en couches to be giving birth.
    en tenir une (sacrée) couche to be really thick.
    [kuʃ] nom féminin
    1. [épaisseur - de neige, terre, maquillage] layer ; [ - de peinture] coat ; [ - CUISINE] layer
    étaler quelque chose en couches épaisses/fines to spread something thickly/thinly
    avoir ou en tenir une couche (familier) to be (as) thick as a brick (UK) ou as two short planks (UK), to be as dumb as they come (US)
    2. ASTRONOMIE & GÉOLOGIE layer, stratum
    ‘préserve la couche d'ozone’ ‘ozone-friendly’
    5. [de bébé] nappy (UK), diaper (US)
    6. (littéraire) [lit] bed
    ————————
    couches nom féminin pluriel
    [accouchement] confinement

    Dictionnaire Français-Anglais > couche

  • 2 MOCIHUAQUETZQUI

    mocihuâquetzqui, plur. mocihuâquetzqueh.
    Femme vaillante.
    Titre porté par la femme morte en couches.
    Allem., im Kindbett gestorbene Frau. SIS 1950,300.
    " cê tlâcatl conquechpanoa, conquechpanôltia in îmâcpal mocihuâquetzqui ", une personne porte, transporte sur l'épaule l'avant-bras d'une femme morte en couche - one person carried and bore the forearm of the woman who had died in childbirth, on his shoulder. Sah4,103.
    " auh inin mocihuâquetzqui, mâcihui in tlachoctia tlatlaôcoltia in îpampa ic miqui îihtitzin ", et bien que cette mocihuâquetzqui soit cause de pleurs et de lamentations, parce qu'elle est morte en couches. Launey II 148.
    Cette superstition est évoquée dans Sah1,71-72.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOCIHUAQUETZQUI

  • 3 MACIHUI

    mâcihui:
    Bien que.
    " mâzo ihui " ou " mâcihui " ou " mâzo iuhqui " ou " mâciuhqui ", although it be thus; be it as it may, although. R.Andrews Introd 449. Obgleich, auch wenn. Schultze Iena Sah 1950,293.
    " auh inin mocihuâquetzqui, mâcihui in tlachôctia tlatlaôcoltia in îpampa ic miqui îihtitzin ", et bien que cette mocihuaouetzoui soit cause de pleurs et de lamentations, parce qu'elle est morte en couches. Launey II 148
    " auh mâcihui tlaneh, ahmo quicuahcua: in mihtoa quicua, zan quipetztoloa ", et bien qu'il ait des dents, il ne le mastique pas. on dit qu'il le mange, il l'avale tout rond - y aunque tiene dientes, no lo mastica; se dice que lo come, solo lo engulle. II s'agit d'un serpent.
    Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.
    " mâcihui in tlacuahuac, zan poxâhuac ", bien qu'elle soit (un peu) dure, elle est spongieuse. Cod Flor XI 179r = ECN9,210.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACIHUI

  • 4 CHOCTIA

    chôctia > chôctih.
    *\CHOCTIA v.t. tê-., faire pleurer quelqu'un.
    " têchôctia ", elle fait pleurer les gens.
    Est dit de la plante pôccuahuitl. Sah11,109.
    " têchôctiâyah têchôquizhuitomayah ", ils faisaient pleurer les gens, ils faisaient couler les larmes des gens - they made one weep ; they loosed one's weeping. Sah2,44 = Sah1927,57.
    " quinchôctiâyah ", ils les font pleurer.
    Est dit des vieillards qui admonestent les riches marchands. Sah9,30.
    " auh inin mocihuâquetzqui, mâcihui in tlachôctia tlatlaôcoltia in îpampa ic miqui îihtitzin ", et bien que cette mocihuaquetzqui soit cause de pleurs et de lamentations, parce qu'elle est morte en couches. Launey II 148.
    Note: le tla- (alors qu'on pourrait attendre tê-.) a ici une valeur 'généralisante'
    Form: causatif sur chôca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOCTIA

  • 5 MIQUILIA

    miquilia, honorifique de miqui.
    *\MIQUILIA v.réfl., mourir.
    " ye nihuêhuentzin, ye ninomiquilîz ", je suis un vieillard, je vais mourir.
    W.Lehmann 1938,156.
    " in ommomiquilih ", quand elle est morte. Sah2,156.
    " inic quitlahtlauhtiâyah in miquiya, in momiquiliâya ", ainsi ils priaient celui qui mourait, celui qui décédait - when they prayed to him who had died, who died honored. Sah3,41.
    " îxiptlah mochîuh in îtahtzin ômomiquilih ", il devint le successeur de son père décédé.
    Chim 3ème Relation 103.
    " inin îihtitzin ic momiquilia cihuâtzintli ", cette femme qui meurt en couches (honor.).
    Launey II 152.
    " zan ye moch ihui in momiquilia in mâmaltin quinhuâlzazaca in Payinal ", exactement de la même manière meurent tous les prisonnier que Paynal amène - in just the same manner died all the captives whom Paynal delivered up here. Sah2,115.
    " 1. calli îpan in xihuitl in momiquilih in întlahtohcâuh tôltecah in quitzintih in tlahtohcâyôtl in îtôcâ Mixcôâmazâtzin ", 1 Haus (817 A.D.) In dem Jahre verstarb der König der Tolteken der den Anfang mit der Herrschaft gemacht hatte, namens Mixcoamazatzin.
    W.Lehmann 1938,69 §52.
    " zan ihuiyan, zan îcemel in timomiquilîz ", pacificamente, con gusto moriras. Olmos ECN11,160.
    " momiquiliâya ", il mourrait - er starb. Sah 1955,277.
    " in ihcuâc titomiquilîzqueh ", quand nous mourrons. Tezozomoc 1975.6.
    " in ihcuâc ômomiquilih Ahuitzotzin ", quand Ahuitzotl mourut. Sah9,23.
    *\MIQUILIA v.i., devenir mate, en parlant d'une poterie.
    " ihcuâc ye ic miquilîz in tecomatl " quand la coupe de terre doit être rendue mate - when the earthern vessel is to made matte. Sah11,244.
    Cf. aussi en ce sens miqui au même paragr.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIQUILIA

  • 6 NETOLINILIZTLI

    netolîniliztli:
    Misère, affliction.
    La misére. Sah3,11 (envoyée par Tezcatlipoca).
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " in quitzacua tlâlticpac netolîniliztli ", sur terre la misère l'engloutit. Sah4,2.
    " zan netolîniliztli in quimahcêhuaya ", il ne méritait que misère.
    Est dit de qui est né sous les signes 8 âcatl ou 9 ocelotl. Sah4,38.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " quitlacuammacah in netolîniliztli, in tlaihiyôhuîliztli ", ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
    " netolîniliztli împan mochîhua ", la misère s'abattra sur eux.
    Est dit de ceux né sous le signe ce olîn. Sah4,85.
    " huel ômpa onquîza in netolîniliztli ", de là peut sortir l'affliction - indeed from there affliction issued. Est dit du début d'un jeûne qui durera un an. Sah3,8.
    " huel toyacacpa ôquiquîxtih in netolîniliztli ", jusqu'à notre nez est montée notre misère. Sah12,75.
    * à la forme possédée.
    " huel înyacacpa quiquîza in înnetolîniliz ", vraiment de leur nez sortira leur affliction - verily from their noses issued their affliction. Est dit à l'occasion du jeûne. Sah3,8.
    " quicaquiya in ixquich in îneteilhuil îhuân in îchoquiz, in înêntlamachiliz in înetolîniliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnôtlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    " in închôquiliz, in întlaôcol îhuân in înnetôliniliz in ichtequilîlôyah, in quimichtequiliâyah in têmacpalihtôtihqueh ", les pleurs, les lamentations, la misère de ceux qui ont été volés, de
    ceux qu'ont volé ceux qui dansent avec l'avant bras d'une femme morte en couches - the tears, the lamentations, and the misery of those who had been robbed, whom those who had danced with the dead forearm had plundered. Sah4,105.
    " zan moch icnôyôtl, netoliniliztli in quimomahcêhuac ", elle n'a mérité qu'une complète pauvreté et misère - she merited complete poverty and misery. Sah4,24.
    Form: nom d'action sur tolînia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETOLINILIZTLI

  • 7 mois de nourrice

    1) время, которое ребенок проводит у кормилицы

    - Monsieur le médecin, je suis un misérable. C'est entendu! Mais je n'ai pas toujours été comme ça, je vous assure... Je me sentais assez nerveux et coupai court. - Vous n'allez pas me raconter vos mois de nourrice... (G. Duhamel, Les Hommes abandonnés.) — - Ах, доктор, я действительно негодяй. Это ясно! Но я не всегда был таким, уверяю вас... Я был раздражен и оборвал его: - Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать мне о своих младенческих годах!..

    Elle n'avait connu sa mère, morte en couches; seulement les patrons du relais, braves gens, obligèrent le père à reconnaître sa petite et à payer les mois de nourrice. (A. Daudet, Sapho.) — Она не знала своей матери, умершей во время родов; но хозяева почтовой станции, славные люди, заставили отца признать своего ребенка и оплатить кормилицу.

    - oublier les mois de nourrice

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mois de nourrice

См. также в других словарях:

  • morte — ● mort, morte nom (de mort) Être humain qui a cessé de vivre : Cet accident a fait trois morts. Dépouille mortelle d un être humain : Incinérer un mort. Littéraire. Esprit d une personne morte : Le royaume des morts. Jeux Au bridge, celui des… …   Encyclopédie Universelle

  • Zone morte — Privés d oxygène, des organismes meurent, et leur décomposition amplifie le déficit en O2. Ici un fond marin en mer Baltique occidentale. Une zone morte est une zone hypoxique (déficitaire en oxygène dissous) située dans un environnement… …   Wikipédia en Français

  • NATURE MORTE — Quelle expression moins appropriée, pour désigner la représentation d’objets usuels, de denrées alimentaires, d’animaux ou de fleurs, toutes choses qui ont à voir avec les sens, le plaisir, bref la vie même, que celle de «nature morte» forgée,… …   Encyclopédie Universelle

  • Chateau de Couches — Château de Couches Château de Couches Vue générale de l édifice Présentation Période ou style Moyen Âge Néogothique Début construction …   Wikipédia en Français

  • Château de Couches — Nom local Château de Marguerite de Bourgogne Période ou style Moyen Âge Néogothique Début construction XIe siècle …   Wikipédia en Français

  • Sidney Godolphin — Sidney Godolphin, 1er comte de Godolphin Naiss …   Wikipédia en Français

  • Sidney Godolphin, premier comte de Godolphin — Sidney Godolphin Peregrine Osborne Sidney Godolphin, 1er comte de Godolphin …   Wikipédia en Français

  • MORT — «DEPUIS qu’elles se savent mortelles, les civilisations ne veulent plus mourir.» Cette boutade est située, datée: elle reprend un mot de Paul Valéry sur l’Europe d’après 1918 et elle l’étend, elle le transforme pour l’appliquer à un monde en… …   Encyclopédie Universelle

  • Eugene Delacroix — Eugène Delacroix Pour les articles homonymes, voir Delacroix. Eugène Delacroix Autoportrait au …   Wikipédia en Français

  • Marie Louise Élisabeth d'Orléans — Pour les articles homonymes, voir Marie Louise d Orléans (homonymie), Marie Louise et Duchesse de Berry.  Ne doit pas être confondu avec Louise Élisabeth d Orléans (1709 1742) …   Wikipédia en Français

  • La Communauté du Sud — est une série de onze romans appartenant au sous genre Paranormal romance (terme US), sortis en anglais (U.S.A), et écrits par Charlaine Harris, et publiés en France depuis 2001. Ils ont été adaptés en série télévisée sous le nom de True Blood.… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»